Prof. Rolando Borrinaga as he delivered his messages during the program which reopened the Fr. Cantius Kobak, OFM - Samar Archeological and Cultural Museum.
Prof. Borrinaga with Fr. Mar Tubac, OFM and George Emmanuel Borrinaga
(Speech at the Reopening Ceremonies for the Fr. Cantius Kobak, OFM – Samar Archeological and Cultural Museum at Christ the King College (CKC), Calbayog City, December 29, 2010.)
It is my great pleasure to have been invited to attend the reopening of the Fr. Cantius Kobak, OFM – Samar Archeological and
The reopened museum is appropriately named after the late Fr. Cantius J. Kobak, OFM, who will forever remain a giant insofar as research on the history and culture of
Father Kobak’s greatest scholarly achievement, however, was the tracking, transcribing, translating to English, and publishing or preparing for publication all extant copies of the manuscripts of Fr. Francisco Ignacio Alcina, SJ, which is known in the academic community as Historia de las Islas e Indios de Bisayas … 1668. This is the only comprehensive ethnographic and historical account of the Bisayas region in the seventeenth century. Parts of the Alcina manuscripts now appear as books in English translation under the title History of the Bisayan People in the Philippine Islands (Vols. 1, 2 and 3). These were co-edited by Fr. Lucio Gutierrez, OP, and published by the
By sheer chance or fate, I happened to be the Filipino with the most extensive contact with Father Kobak during the last two years of his life. He posted a note in the guestbook of my Internet website sometime in late 2002, and that led to our exchange of e-mails and snail-mails which provided each of us with needed new data and information about the local history and culture of Leyte and
Then somehow we agreed to collaborate on the English translation for possible publication of a book on the history of
Our co-authored book came out in 2006 under the title The Colonial Odyssey of
I am also donating a copy of Vol. 54 of The Journal of History, published in 2009, which includes my paper titled “The 1984 Scott-Kobak Correspondence: A Sharing that Reconstructed the Sixteenth-Century Bisayan Society and Culture.” The title is self-explanatory. Also in this volume is the paper titled “The Pulahan Movement in Samar (1904-1911): Origins and Causes,” which was written by George Emmanuel Borrinaga, my son who now teaches history at the University of San Carlos in Cebu City, and who accompanied me here.
Finally, I would like to turn over a mounted picture of Father Kobak. At the back of the frame are written his signature and the dateline – “Calbayog, January 1970.” Let me tell you how this came into my possession:
Around March 2004, Father Kobak learned after a routine medical check-up that he was suffering from cancer of the lymph glands. It did not take him long to accept the fate that he was going to the Great Beyond. He offered to bequeath to me the last items in his personal archives – including books, documents, and manuscripts that he had held on for years. I humbly accepted the offer, and promised to take care of them. He sent the items in about 10 mail parcels which contents eventually measured about two meters in thickness. Some of the parcels arrived after he had passed away.
I am now working on a few manuscripts left behind by Father Kobak, which hopefully will see publication over the next few years. One of these is the English translation of Vocabulario de la Lengua Bisaya, the oldest Bisayan dictionary compiled by Fr. Mateo Sanchez, SJ, in Dagami, Leyte around 1616 and published in
Father Kobak may be gone, but aspects of his work are still coming out in the historical literature. And with the reopening of your museum, all these are assured of a house to go home to – in Calbayog, a place that always meant a lot to him.
Thank you and good afternoon.
Prof. Rolando O. Borrinaga, PhD.
School of Health Sciences
University of the Philippines, Manila
Palo, Leyte